原创翻译:龙腾网 http://www.5m4n.com 翻译:翻译熊 转载请注明出处



Kevin Spaceyarriving at the courthouse in Nantucket, Mass., earlier this year. He had beenaccused of sexually assaulting an 18-year-old in 2016, but prosecutors droppedthe charge on Wednesday.CreditCreditSteven Senne/Associated Press
By Julia JacobsJuly 17,2019

凯文·史派西抵达马萨诸塞州楠塔基特法院,今年早些时候。他曾被控在2016年性侵一名18岁的少年,但检察官周三撤销了这一指控。
记者:Julia Jacobs 2019年7月17日

Prosecutors in Massachusetts on Wednesdaydropped a sexual assault charge against the actor Kevin Spacey, bringing anabrupt close to one of the few criminal cases of the #MeToo era.

周三,马萨诸塞州检察官撤销了对演员凯文·史派西的性侵指控,使得这一事件成为“我也是”(MeToo)领域为数不多的刑事案件之一。



Mr. O’Keefe’s office elaborated in a newsrelease that the accuser and his family had met with prosecutors on Sunday todetermine his willingness to cooperate through the rest of the case.

O’Keefe的办公室在一份新闻稿中详细说明,原告及其家人周日已与检察官会面,以确定他是否愿意在余下的案件中合作。

“The complaining witness was informed thatif he chose to continue to invoke his Fifth Amendment right,” the districtattorney’s office wrote, “the case would not be able to go forward.”

“原告证人被告知,如果他选择继续行使宪法第五修正案赋予的权利,”地方检察官办公室写道,“此案将无法继续进行。”

Once the accuser decided to keep invokinghis right against self-incrimination, the office wrote, the only way tocontinue prosecuting Mr. Spacey would be to grant the accuser immunity fromprosecution and force his testimony. But that would have ramifications,including damaging the accuser’s credibility.

该办公室写道,一旦原告决定继续援引自己反对自证其罪的权利,继续起诉史派西的唯一方法就是赋予原告免于起诉的豁免权,并迫使他作证。但这将产生后果,包括损害原告的信誉。

“A grant of immunity compromises thewitness to a degree which, in a case where the credibility of the witness isparamount, makes the further prosecution untenable,” the office wrote.

该办公室写道:“给予证人豁免权在一定程度上损害了证人的利益,在证人的信誉至关重要的情况下,进一步起诉是站不住脚的。”

Mitchell Garabedian, the accuser’s lawyer,said in a statement on Wednesday that the man and his family “have shown anenormous amount of courage under difficult circumstances.” He declined tocomment further.

原告的律师MitchellGarabedian周三在一份声明中表示,这名男子和他的家人“在困难的情况下表现出了巨大的勇气”。但他拒绝进一步置评。

The Nantucket case was one of a series of sexualmisconduct allegations against Mr. Spacey that came to light in the early daysof the #MeToo movement, which followed revelations about the behavior of theHollywood producer Harvey Weinstein. Numerous powerful men have lost their jobsafter people they harassed or assaulted felt emboldened to speak out; Mr.Spacey’s acting career came to a sudden halt, with “House of Cards” cutting himout of the final season and the film “All the Money in the World” replacing himwith Christopher Plummer in the role of J. Paul Getty.

楠塔基特案是针对史派西的一系列不当性行为指控之一,这些指控是在“我也是”运动的早期曝光的。此前,好莱坞制片人Harvey Weinstein的行为也被曝光。许多有权势的人在被他们骚扰或攻击的人鼓起勇气说出自己的遭遇后失去了工作; 史派西的演艺生涯突然中断,《纸牌屋》将他排除在最后一季之外,而《世界上所有的钱》(All the Money in the World)用演员Christopher Plummer替换其饰演的J. Paul Getty。



When Mr. Spacey went to the bathroom, theyoung man told a woman at the bar that he thought Mr. Spacey was trying to rapehim, and when she advised him to leave, he ran home, according to his accountto the police.

据他对警方的描述,当史派西上厕所时,这名年轻男子在酒吧告诉一名女子,他认为史派西试图强奸他,当她建议他离开时,他跑回了家。

Mr. Spacey was charged in December 2018with one count of indecent assault and battery in the case. He pleaded notguilty, and his lawyer, Alan Jackson, argued that the encounter with Mr. Spaceywas “consensual flirtation.” Mr. Jackson wrote in a court filing that theaccuser “concocted and exaggerated elements of a story to impress his friends.”Mr. Jackson did not respond to a request for comment on Wednesday.

2018年12月,史派西被控一项猥亵和殴打罪名。他不认罪,他的律师Alan Jackson辩称,与史派西的会面是“双方自愿的调情”。 AlanJackson在一份法庭文件中写道,原告“为了给朋友留下深刻印象,编造和夸大了一个故事的元素”。 Alan Jackson周三没有回应置评请求。

During the criminal court proceedings, thedefense focused its efforts on obtaining the smartphone that the young man usedthe night of the incident. Throughout the night, he had been texting hisgirlfriend upxes on what he said was happening. At one point, according tocourt documents, he texted her that Mr. Spacey had grabbed his penis “likeeight times.”

在刑事法庭的审理过程中,辩方将重点放在获取案发当晚这名年轻人使用的智能手机上。整晚,他都在给女友发短信,告诉她自己的近况。法庭文件显示,他曾一度给她发短信说,史派西“好像抓过他的阴茎8次”。
Alan Jackson说,有关那次短信交谈的记录似乎不完整,这表明原告删除了可能证明史派西无罪的信息。Alan Jackson在提交给法庭的文件中写道,原告和几位朋友的群组聊天似乎也不完整,而且经过了编辑。

A Nantucket District Court judge grantedthe defense’s request to obtain the accuser’s physical smartphone so it couldbe examined. But shortly before the phone was supposed to be produced, the accuser’slawyer said it was missing.
At the hearing about the missing phonelast week, the young man and his parents denied that they had manipulatedscreenshots of text messages from the night of the incident before handing themover to police. But when Mr. Jackson told the accuser that he could be chargedwith a felony if he had dexed evidence, the young man invoked the FifthAmendment.

楠塔基特地区法院的一名法官批准了辩方的请求,即获得原告的实体智能手机,以便对其进行检查。但就在手机应该被生产出来前不久,原告的律师说手机不见了。在上周关于手机丢失的听证会上,这名年轻人和他的父母否认,他们在将手机交给警方之前,篡改了事发当晚的手机短信截图。
但当Alan Jackson告诉原告,如果他删除了证据,就可能被控重罪时,这位年轻人援引了宪法第五修正案。



Around the same time as the Nantucketaccusation was made public, the Old Vic theater in London said that 20 peoplehad come forward with allegations of inappropriate behavior by Mr. Spacey frombefore and during his 11-year stint as the theater’s artistic director.

楠塔基特指控公布的同时,伦敦的Old Vic剧院表示,有20人对史派西的不当行为提出了指控,这些指控来自他担任该剧院艺术总监的11年之前和期间。